Le marché mondial est un espace lucratif pour les entreprises qui souhaitent se développer à l’international. En outre, pour assurer une présence mondiale, les entreprises ont besoin d'atteindre leurs clients où qu’ils soient et pour cela, il n'y a pas de meilleur moyen qu'internet pour se connecter avec eux.
Cependant, la barrière de la langue et la barrière culturelle peuvent constituer des freins à toute expansion commerciale. En effet, peu de personnes maîtrisent d’autres langues que leur langue native. C'est pourquoi, il est essentiel pour les entreprises de promouvoir une communication multilingue à travers la traduction de leur site internet et de leurs documents professionnels.
Voici comment les services de traduction professionnels peuvent aider les entreprises à augmenter leur chiffre d’affaires.
4 avantages de traduire votre site web dans d'autres langues
«+47% de trafic grâce à la traduction de son site web en 82 langues»
Dans cet article, le célèbre entrepreneur Neil Patel a déclaré qu’en seulement 3 semaines de traduction de son blog son trafic avait augmenté de 47%. Il note que ce résultat s’explique par l’augmentation des impressions pour les requêtes de recherche réalisées en divers langues et renvoyant vers son site web. Cette expérience montre l’intérêt de la traduction de votre site web pour vous connecter plus largement à vos clients.
Les bénéfices à traduire votre site web dans d'autres langues
1. Le français n'est pas la langue la plus utilisée
Selon un classement mondial réalisé par Internet World Stat, la langue française n'est qu'en 9ème position des langues les plus utilisées sur internet avec environ 79 millions d'utilisateurs. La 1ère place revient à l'anglais avec plus de 800 millions d'internautes anglophones. Ensuite, parmi les langues les plus utilisées sur internet viennent en 2ème position le chinois (environ 650 millions d'utilisateurs), en 3ème position l'espagnol (222 millions), l'arabe (135 millions) et le portugais (122 millions). Le français est donc loin d'être la langue la plus populaire au monde, il se situe dans l'ombre de bien d’autres langues. En conséquence, n'imposez jamais votre langage aux personnes que vous souhaitez atteindre.
2. Traduction = Augmentation du chiffre d’affaires
Selon le Common Sense Advisory, 72% des internautes sont plus susceptibles d'acheter des produits ou services si l'information est dans leur langue maternelle et selon un sondage réalisé par la Commission européenne, 90% des Européens visitent un site web dans leur langue maternelle. La création d'un site web multilingue donnera donc une large visibilité à votre entreprise. Vous gagnez un avantage concurrentiel !
3. Augmentez la confiance des clients
Un site web dans la langue maternelle de vos clients augmente leur confiance dans vos produits car ils se sentent plus familiers avec le contenu. Cela crée une connexion instantanée entre vous et votre client car il n’y a plus de barrière de la langue.
4. Améliorez votre référencement naturel
Les services de traduction peuvent créer un site web convivial et optimisé autour d’un ou plusieurs mots clés, augmentant ainsi vos chances d'obtenir un meilleur classement dans les résultats de recherche et de gagner plus de visibilité. Cela amènera plus de visiteurs de façon ciblés sur votre site web.
En dehors d’internet, quels sont les bénéfices de la traduction pour les entreprises ?
Dans le monde d’aujourd’hui, toutes les grandes villes sont transformées en communautés polyglottes. Les individus de différents pays vivants ou visitant la même zone géographique font partie de communautés de personnes qui interagissent les unes avec les autres dans différentes langues. Ainsi, le besoin de documents traduits n’a jamais été aussi fort.
Voici quelques secteurs professionnels qui tirent bénéfice des services de traduction.
Les banques - Afin d'atteindre de nouveaux clients dans les pays étrangers ou sur leur territoire, les services bancaires utilisent des services de traduction pour rendre leur communication claire et efficace. Cela les aide à renforcer la relation de confiance avec les clients potentiels. Une traduction précise des documents financiers les aide à répondre plus facilement aux attentes de leurs clients.
Le tourisme – Le secteur du tourisme et des voyages a besoin des services de traduction. Ils leur permettent de fournir des services et des informations dans plusieurs langues différentes. Les entreprises opérant dans ce secteur traduisent leurs documents de voyage, dépliants, brochures et documents dans de nombreuses langues pour offrir des services de qualité à leurs clients étrangers.
Le juridique – le secteur juridique profite également des services de traduction. Si vous travaillez avec un client basé à l’international et que vous souhaitez obtenir une interprétation fidèle d’une information juridique, vous pouvez demander de l'aide à un service de traduction professionnel pour obtenir une traduction précise.
La santé - La traduction exacte de documents médicaux et de dépliants fournit aux patients de précieuses informations. Les sociétés pharmaceutiques qui souhaitent se développer à l'international traduisent tous leurs documents dans la langue du pays qu'ils veulent cibler. Le secteur de la santé peut tirer de nombreux bénéfices des services de traduction à condition de choisir le bon expert pour effectuer un travail de qualité.
Utiliser Google pour vos traductions ?
Lorsque vous avez besoin de traduire une langue, vous vous demandez peut-être si vous devriez utiliser Google traduction, embaucher un freelance ou une entreprise de traduction ? C'est une question récurrente que beaucoup de personnes se posent.
Google Traduction peut être utile pour votre usage personnel, si vous souhaitez simplement comprendre le sens général d’un contenu. Mais si vous avez besoin d’une traduction professionnelle, qui s’adresse à de potentiels clients, vous allez avoir besoin d’un traducteur humain.
La traduction automatique ne peut en effet pas tenir compte des nuances, de la bonne structure des phrases ou de l’interprétation d’une langue. Et un contenu mal traduit peut avoir des effets dévastateurs sur la réputation de votre entreprise et la confiance de vos clients.
Passez le relai à un traducteur freelance ou une agence de traduction est donc la meilleure des options pour obtenir des traductions de qualité car :
- Les traducteurs professionnels comprennent la communauté locale.
- Les traducteurs sont conscients des barrières linguistiques.
- Les traducteurs professionnels comprennent les mots avec des significations multiples et l'argot régional.
Vous pouvez envisager d’embaucher un freelance car c’est l’option qui peut sembler la moins chère (quoique pas toujours). Mais les freelances ont une limite, ils n'offrent pas toujours les meilleures solutions à long terme car ils ne peuvent pas gérer un volume de travail important de manière efficace surtout si les délais sont serrés.
De plus, si vous avez besoin de traduire un contenu en plusieurs langues, vous devrez embaucher plusieurs freelances différents, car un traducteur professionnel doit toujours traduire VERS sa langue maternelle, à partir d’une langue étrangère. Une entreprise de traduction est ici votre meilleure option pour avoir accès à un éventail de traducteurs, de langues et de domaines d’expertise. Par ailleurs, les sociétés de traduction peuvent gérer de larges volumes de travail et demandent un rendu de qualité de la part de leur traducteur. Lorsque vous avez des délais serrés et beaucoup de travail de traduction à réaliser, avec une agence de traduction vous avez accès à toute une équipe de traducteurs capables de gérer vos traductions et cela entraîne automatiquement des délais d'exécution plus courts.
LES COMMENTAIRES SONT EN DOFOLLOW